DLEM - CCHLA - DEPARTAMENTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS E MODERNAS
Produção Intelectual
Artigos (7)
2020, Amparo Hurtado Albir (autora)
Marta Pragana Dantas, Lavínia Teixeira Gomes (Tradutoras)
, COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA E FORMAÇÃO POR COMPETÊNCIAS, ISSN: 2175-7968
2019, Jean-Yves Mollier (autor)
Kátia Aily Franco de Camargo, Marta Pragana Dantas (tradutoras) , A circulação transatlântica dos livros e dos jornais no século XIX: o exemplo das livrarias Garnier de Paris, do Rio de Janeiro e da Cidade do México., ISSN: 2317-2347
2019, Marta Pragana Dantas , A circulação da literatura brasileira no século XXI: tradução e mercado editorial, ISSN: 23172347
2017, Marta Pragana Dantas , O que podem as traduções pela literatura brasileira?, ISSN: 23166614
2017, Maria Teresa Rabelo Rafael, Marta Pragana Dantas , A escrita de uma autobiografia vazia: 'La place', de Annie Ernaux, ISSN: 19807856
2012, ANDERSON GUSTAVO SILVA MACEDO PEREIRA, Marta Pragana Dantas , A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL: AS ESCOLHAS DOS EDITORES, ISSN: 16781872
2012, Marta Pragana Dantas , Tradução, trocas literárias e (a)d(i)versidade editorial, ISSN: 22387749
Publicação em Eventos (35)
2019, , Tradução e circulação: desafios da literatura de língua francesa no Brasil, V Semana da Francofonia,
2018, Guilherme de Oliveira Delgado Filho, Marta Pragana Dantas, A poesia no atual contexto de tradução de obras brasileiras para o inglês, XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE, Trabalho Completo
2018, , As condições de circulação da literatura brasileira no século XXI, Colóquio Internacional: Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira,
2018, , Las condiciones de circulación de la literatura brasileña traducida en el siglo XXI, 3º Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edition,
2018, Maria Helena Pereira Gomes, Marta Pragana Dantas, Análise de paratextos editoriais nas traduções para o inglês e o espanhol das obras 'A hora da estrela', de Clarice Lispector e 'Capitães da areia', de Jorge Amado, XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE, Trabalho Completo
2018, Dayse Helena Viana de Albuquerque Gouveia, Marta Pragana Dantas, Revista de Cultura Brasileña (1962-1981): diálogos literários entre Brasil e Espanha, Colóquio Internacional: Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira, Resumo
2018, Marta Pragana Dantas, As condições de circulação da literatura brasileira no século XXI, Colóquio Internacional: Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira, Resumo
2018, , Revista de Cultura Brasileña (1962-1981): diálogos literários entre Brasil e Espanha, Colóquio internacional: Além do nacional - O papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira,
2018, Ângela Cecília Lacerda Coelho de Oliveira, Marta Pragana Dantas, A presença da literatura brasileira no sistema literário alemão (2000 - 2015), XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE, Trabalho Completo
2017, , Traduction, histoire et inégalités littéraires: la littérature brésilienne en France (2000-2015), I Congrès Mondial de Traductologie - Au Nom de la Traduction, A la mémoire d'Umberto Eco,
2017, Guilherme de Oliveira Delgado Filho, Marta Pragana Dantas, O atual contexto de tradução e recepção da literatura brasileira nos Estados Unidos, IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, Trabalho Completo
2017, Ângela Cecília Lacerda Coelho de Oliveira, Marta Pragana Dantas, A presença da literatura brasileira no sistema literário alemão (2000-2015), XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, Resumo
2017, , A cena editorial na Espanha e a (in)visibilidade da literatura brasileira traduzida (2000-2016), XI CCHLA Conhecimento em Debate,
2017, Marta Pragana Dantas, Tradução literária como mediação entre culturas, XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, Resumo
2017, Dayse Helena Viana de Albuquerque Gouveia, Marta Pragana Dantas, Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida na Espanha, IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, Trabalho Completo
2017, Dayse Helena Viana de Albuquerque Gouveia, Marta Pragana Dantas, A cena editorial na Espanha e a (in)visibilidade da literatura brasileira traduzida (2000-2016), XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, Resumo
2017, , Análise de paratextos editoriais nas traduções para o inglês e o espanhol das obras A Hora da Estrela, de Clarice Lispector e Capitães da Areia, de Jorge Amado, XI CCHLA Conhecimento em Debate,
2017, Melina Cezar Merêncio Galdino, Marta Pragana Dantas, Fã-tradução e tradução oficial na narrativa de Jogos Vorazes, IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, Trabalho Completo
2017, Marta Pragana Dantas, Traduction et inégalités littéraires : la littérature brésilienne en France / Translation and Literary Inequalities: Brazilian Literature in France, I Congrès mondial de Traductologie - Au nom de la traduction, Resumo
2017, , A poesia no atual contexto de tradução de obras brasileiras para o inglês, XI CCHLA Conhecimento em Debate,
2017, Guilherme de Oliveira Delgado Filho, Marta Pragana Dantas, A poesia no atual contexto de tradução de obras brasileiras para o inglês, XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, Resumo
2017, Maria Helena Pereira Gomes, Marta Pragana Dantas, Análise de paratextos editoriais nas traduções para o inglês e o espanhol das obras 'A hora da estrela', de Clarice Lispector e 'Capitães da areia', de Jorge Amado, XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, Resumo
2017, , A presença da literatura brasileira no sistema literário alemão (2000 - 2015), XI CCHLA Conhecimento em Debate,
2017, Maria Helena Pereira Gomes, Marta Pragana Dantas, Análise de paratextos editoriais em obras brasileiras traduzidas para o inglês (2000-2017), IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, Trabalho Completo
2017, , A literatura brasileira traduzida: intermediários e invisibilidade, XI CCHLA Conhecimento em Debate,
2016, , Tradução e cultura: uma linha de pesquisa no PPGL/UFPB, XXXI Encontro Nacional da Ampoll,
2016, , O que podem as traduções pela literatura brasileira?, XV Encontro da Associação Brasileira de Literatura Comparada - ABRALIC,
2016, Marta Pragana Dantas, Germana Henriques Pereira de Sousa, Andreia Guerini, Tradução, História e Crítica Literárias: a Literatura vista de longe, XV Encontro da Associação Brasileira de Literatura Comparada (Abralic), Resumo
2015, , As traduções do francês no Brasil (2000-2009): desafios e obstáculos, Groupe de Réflexion sur le Brésil contemporain,
2015, , A literatura brasileira traduzida na França, Congreso Internacioal de Literatura, Lengua y Traducción - liLetrad,
2014, Melina Cezar Merêncio Galdino, Marta Pragana Dantas, Domesticação e estrangeirização na tradução de mangás no Brasil, II Congresso Nacional de Literatura, Trabalho Completo
2014, Flora Marina Figueiredo Ajala, Marta Pragana Dantas, De 'Menino de engenho' a 'L'enfant de la plantation': os caminhos das traduções francesas da obra de José Lins do Rego, III Encontro Nacional Cultura e Tradução, Trabalho Completo
2014, , Os 'fabliaux' eróticos medievais, II Colóquio de Estudos Vikings e Escandinavos / I Ciclo de Pesquisas Medievais,
2014, Guilherme de Oliveira Delgado Filho, Marta Pragana Dantas, A tradução de obras francesas no Brasil: a concepção de tradução entre os tradutores, Encontro Nacional Cultura e Tradução, Trabalho Completo
2012, , Crepúsculo de uma tradição: obstáculos à tradução de obras francesas no Brasil, I Seminário de História da Tradução,
Capítulos de Livros (11)
2019, A literatura de autoria africana no espaço editorial brasileiro: o papel das editoras independentes, Estudos africanos. Vozes literárias da contemporaneidade, Maria Teresa Rabelo Rafael, Marta Pragana Dantas
2019, El flujo de las traducciones de la literatura francesa en Brasil: cuestiones politicas y economicas (1984-2002), Las contradicciones de la globalización editorial, Marta Pragana Dantas
2018, Tradução, história e desigualdades literárias: a literatura brasileira traduzida em inglês, Trabalhos premiados no XXV Encontro de Iniciação Científica da UFPB, Guilherme de Oliveira Delgado Filho, Marta Pragana Dantas
2018, Réflexions autour des inégalités littéraires : la littérature brésilienne traduite en France (2000-2015), Reconstructions du Brésil dans les imaginaires littéraires français et francophones, Marta Pragana Dantas
2018, Effets de prisme et réfraction: vers un dialogue entre la sociopoétique et la traductologie, Littéraire. Pour Alain Viala, Marta Pragana Dantas
Jessica Goodman
Nathalie Ferrand
Roger Chartier
Mathilde Bernard
Sylvie Roquemora-Gros
Katherine Ibbett
Junga Shin
2015, Uma análise paratextual das traduções francesas de Menino de Engenho, Tendências contemporâneas dos Estudos da Tradução, Flora Marina Figueiredo Ajala, Marta Pragana Dantas
2015, Crepúsculo de uma tradição: obstáculos à tradução de obras francesas no Brasil, História da tradução: ensaios de teoria, crítica e tradução literária, Marta Pragana Dantas, Artur Fragoso de Albuquerque Perrusi
2014, A circulação de obras francesas no Brasil: reflexões acerca de alguns obstáculos à tradução, Tradução e Autoria, Marta Pragana Dantas, Artur Fragoso de Albuquerque Perrusi
2012, Le reclassement d'une tradition: les traductions du français dans le marché éditorial brésilien, Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles., Artur Fragoso de Albuquerque Perrusi, Marta Pragana Dantas
2012, A literatura de língua francesa traduzida no Brasil: estudo de caso de uma editora independente, Tradução e transferências culturais, Maria Teresa Rabelo Rafael, Marta Pragana Dantas
2012, A tradução de obras francesas no Brasil: as escolhas dos editores, Tradução e transferências culturais, ANDERSON GUSTAVO SILVA MACEDO PEREIRA, Marta Pragana Dantas
Livros (6)
2019, A tradução de obras francesas no Brasil: trajetórias, debates, deslocamentos (2ª edição), Marc Charron
Lia Araujo Miranda de Lima
Germana Henriques Pereira de Sousa
Marie-Hélène Catherine Torres
ivone C. Benedetti
Márcia Atalla Pietroluongo
Teresa Dias Carneiro
Vera Chacham
Yvone Soares dos Santos Greis
Carmen Verônica de Almeida Ribeiro Nóbrega
2016, A tradução de obras francesas no Brasil: trajetórias, debates, deslocamentos (1a edição), Marta Pragana Dantas, Germana Henriques Pereira de Sousa (Organizadoras)
2015, O livro à conquista do mundo (séculos XV - XXI), Marta Pragana Dantas, Maria de Guadalupe Melo Coutinho, Flora Marina Figueiredo Ajala
2014, A sociologia à prova dos valores, Marta Pragana Dantas, Maria de Guadalupe Melo Coutinho
2014, A sociologia à prova dos valores, Marta Pragana Dantas, Maria de Guadalupe Melo Coutinho
2012, Tradução e transferências culturais, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Wiebke de Alencar Xavier, Marta Pragana Dantas
Participações em Bancas de Concursos (5)
2018, Banca de Seleção para o Programa Nacional de Pós-Doutorado (PNPD) - PPGL/UFPB, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Roberto Carlos de Assis, Marta Pragana Dantas
2017, Seleção de bolsista para o Programa Nacional de Pós-Doutorado - PNPD/CAPES, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Daniela Maria Segabinazi, Marta Pragana Dantas
2017, Banca de Elaboração do Edital e Seleção de alunos para o Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL/UFPB) - Mestrado e Doutorado, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Hermano de França Rodrigues, Marta Pragana Dantas
2016, Banca de Elaboração do Edital e Seleção de alunos para o Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL/UFPB) - Mestrado e Doutorado, Daniela Maria Segabinazi, Alcione Lucena, Marta Pragana Dantas
2014, Júri Inicial do Prêmio Portugal Telecom de Literatura em Língua Portuguesa, Marta Pragana Dantas
Participações em Bancas de Cursos (69)
2022, Tese de Doutorado Venuti no Brasil: um Estudo Bibliometrico em Teses e Dissertacoes , PRISCILA DE OLIVEIRA NOVAIS LIMA
2021, Qualificação de Doutorado Louise Labe no Brasil: analise de traducao poetica, MARCELLE VENTURA CARVALHO
2021, Dissertação de Mestrado Os tipos de morte na Chanson de Roland, ANIELY WALESCA OLIVEIRA SANTIAGO
2021, Dissertação de Mestrado Tradução e internacionalização da literatura brasileira: o papel da Fundação Biblioteca Nacional, Rosanne Pauzeiro Pousada
2021, Dissertação de Mestrado MONTEIRO LOBATO A LUZ DAS PESQUISAS ACADEMICO-CIENTIFICAS SOBRE SEU PAPEL DE TRADUTOR: uma perspectiva bibliografica e bibliometrica em artigos em contexto brasileiro, CAIO CESAR MARTINO
2021, Qualificação de Doutorado A LITERATURA BRASILEIRA NA FRANCA: O BRASIL TRADUZIDO PELAS EDITORAS ANACAONA E METAILIE, ADRIANA CLAUDIA DE SOUSA COSTA
2021, Qualificação de Doutorado FABULAS DE IRIARTE TRADUZIDAS PARA ADULTOS:UMA RETRADUCAO COMENTADA DO ESPANHOL AO PORTUGUES, CLARISSA ROSAS TROCCOLI
2020, Qualificação de Doutorado VENUTI SOB A OTICA DOS PESQUISADORES BRASILEIROS: um estudo bibliometrico de 2003 a 2019, PRISCILA DE OLIVEIRA NOVAIS LIMA
2020, Qualificação de Mestrado Representacoes da morte em La Chanson de Roland, ANIELY WALESCA OLIVEIRA SANTIAGO
2020, Qualificação de Doutorado As politicas do corpo e os dilemas do contemporaneo na poesia de Angelica Freitas em traducao, JANICLEIDE LIMA DE ALENCAR
2020, Dissertação de Mestrado A ESCRITURA QUE SE FAZ COM O OUTRO: DIÁLOGO E TRANSFERÊNCIAS CULTURAIS ENTRE MACHADO DE ASSIS E MADAME DE STAËL, Francisco Gesival Gurgel de Sales
2020, Tese de Doutorado VIAGEM À FASE HEROICA DA POESIA MODERNISTA: O PROJETO TRADUTÓRIO DA ANTOLOGIA LA POÉSIE DU BRÉSIL (2012), ROSÁLIA RITA EVALDT PIROLLI
2020, Dissertação de Mestrado De Walter Benjamin aos dias de hoje: a tradução de tradutologia sob a perspec?va da editoração, Ana Alethéa de Melo César Osório
2020, Dissertação de Mestrado Mascaras de Ezra Pound em Personae (1909): uma traducao comentada, GUILHERME DE OLIVEIRA DELGADO FILHO
2019, Qualificação de Mestrado TRAVESSIAS ATLANTICAS: ANALISE DESCRITIVA DA TRADUCAO PARA O ESPANHOL DA OBRA A REPUBLICA DOS SONHOS, DE NELIDA PINON, DAYSE HELENA VIANA DE ALBUQUERQUE GOUVEIA
2019, Monografia de Graduação Traducao e circulacao da literatura brasileira na Alemanha: um estudo de peritextos em tres antologias de contos, ANGELA CECILIA LACERDA COELHO DE O
2019, Dissertação de Mestrado ANALISE DESCRITIVA DA TRADUCAO PARA O INGLES DA OBRA MISSION TERMINEE, DE MONGO BETI, EDITH ESTELLE BLANCHE OWONO ELONO
2019, Dissertação de Mestrado FAZENDO SOPA DE CARVER: A TRANSTEXTUALIDADE EM SHORT CUTS CENAS DA VIDA, DE ROBERT ALTMAN, BERNARDO LUIZ ANTUNES SOARES
2019, Tese de Doutorado TRAVESSIAS DO FANTASTICO E TRANSFORMACOES NO BRASIL: O CASO MACHADO DE ASSIS, MARCOS TULIO FERNANDES
2019, Tese de Doutorado Campo editorial e circulacao da literatura de autoria africana de lingua francesa no Brasil: um estudo de caso das estrategias de traducao em Ala e as criancas-soldados, de Ahmadou Kourouma, MARIA TERESA RABELO RAFAEL
2018, Qualificação de Mestrado FAZENDO 'SOPA DE CARVER': A TRANSTEXTUALIDADE EM "SHORT CUTS - CENAS DA VIDA", DE ROBERT ALTMAN, BERNARDO LUIZ ANTUNES SOARES
2018, Qualificação de Mestrado ANALISE DESCRITIVA DAS TENDENCIAS DEFORMADORAS DE BERMAN NA OBRA "MISSION TO KALA", DE MONGO BETI: A ARTE CRIATIVA DO TRADUTOR, EDITH ESTELLE BLANCHE OWONO ELONO
2017, Monografia de Graduação O tom do Corvo: por uma filosofia da tradução no célebre poema de Edgar Allan Poe, Tânia Liparini Campos, José Roberto Andrade Féres, Marta Pragana Dantas
2017, A circulação da literatura de autoria africana no Brasil: uma análise da tradução de, Roberto Carlos de Assis, Wiebke de Alencar Xavier, Marta Pragana Dantas
2017, Qualificação de Doutorado As Travessias do Fantastico e suas Transformacoes no Brasil: O Caso Machado de Assis, MARCOS TULIO FERNANDES
2017, Qualificação de Doutorado A Circulacao da Literatura de Autoria Africana no Brasil: uma analise da traducao de Allah n'est pas oblige, no Ahmadou Kourouma, MARIA TERESA RABELO RAFAEL
2016, Monografia de Graduação As ironias de Voltaire em Cândido ou o otimismo, Oriana de Nadai Fulaneti, Edjane Gomes de Assis, Marta Pragana Dantas
2016, Dissertação de Mestrado De Menino de Engenho a L'Enfant de la plantation: os caminhos das traduções francesas da obra de José Lins do Rego, Marie Helene C. Torres, Wiebke de Alencar Xavier, Marta Pragana Dantas
2016, Dissertação de Mestrado De Menino de Engenho a LEnfant De La Plantation: Os caminhos das traducoes francesas da obra de Jose Lins do Rego., FLORA MARINA FIGUEIREDO AJALA
2016, Dissertação de Mestrado O Brasil em Traducoes Francesas: um estudo dos paratextos das antologias contemporaneas de contos, JANAÍNA ARAÚJO COUTINHO
2015, De 'Menino de engenho' a 'L'enfant de la plantation': os caminhos das traduções francesas da obra de José Lins do Rego, Roberto Carlos de Assis, Wiebke de Alencar Xavier, Marta Pragana Dantas
2015, Dissertação de Mestrado Fandom e cultura participativa: uma análise da tradução oficial e da fã-tradução em "Jogos Vorazes", de Suzanne Collins, Roberto Carlos de Assis, Luiz Antônio Mousinho, Marta Pragana Dantas
2015, Fandom e cultura de participação: relações entre a tradução oficial e a tradução de fás na obra "Jogos vorazes", se Suzanne Collins, Roberto Carlos de Assis, Luiz Antônio Mousinho, Marta Pragana Dantas
2015, Qualificação de Mestrado De Menino de Engenho a LEnfant De La Plantation: Os caminhos das traducoes francesas da obra de Jose Lins do Rego., FLORA MARINA FIGUEIREDO AJALA
2014, Dissertação de Mestrado "Versos ao Amado": mística e erotismo na poesia de Teresa d'Ávila, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Suelma de Souza Moraes, Marta Pragana Dantas
2014, Dissertação de Mestrado Tradução no contexto da era Vargas: Érico Veríssimo, tradutor de Aldous Huxley, Wiebke de Alencar Xavier, Tito Lívio Cruz Romão, Marta Pragana Dantas
2014, Tese de Doutorado Estética da confissão em Fanny Hill e Teresa Filósofa: o papel da pornografia na ascensão do romance moderno, Socorro de Fátima Pacífico Barbosa, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Luiz Antônio Mousinho, Elton Bruno Soares de Siqueira, Francisca Zuleide Duarte de Souza, Marta Pragana Dantas
2014, A (re)criação neotrovadoresca na obra Amanhecência de Stella Leonardos, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Sávio Roberto Fonseca de Freitas, Marta Pragana Dantas
2014, Imagem do Brasil em Traduções francesas: um estudo dos paratextos das antologias de contos contemporâneos, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Roberto Carlos de Assis, Marta Pragana Dantas
2014, Dissertação de Mestrado A escrita do eu em "La place" e "Les armoires vides", de Annie Ernaux: entre a história e a sociologia, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Geralda Medeiros Nóbrega, Marta Pragana Dantas
2014, Tese de Doutorado Os paratextos das antologias brasileiras de contos de Edgar Allan Poe no século XXI, Marie-Hélène Catherine Torres, Andreia Guerini, Luana Ferreira de Freitas, Júlio Monteiro, Sinara Branco, Marta Pragana Dantas
2014, Tese de Doutorado Maupassant contista traduzido em antologias brasileiras: paratextos, Marie-Hélène Catherine Torres, Luana Ferreira de Freitas, Júlio Monteiro, Sinara Branco, Marta Pragana Dantas
2014, Qualificação de Mestrado Imagem do Brasil em Traducoes Francesas: um estudo dos paratextos das antologias de contos contemporaneos, JANAÍNA ARAÚJO COUTINHO
2014, Qualificação de Mestrado "A (re)criacao neotrovadoresca na obra Amanhecencia de Stella Leonardos", VERONICA BARBOSA DE OLIVEIRA
2014, Tese de Doutorado Estetica da confissao em Fanny Hill e Teresa Filosofa: o papel da pornografia na ascensao do romance moderno, JOAO BATISTA MARTINS DE MORAIS
2014, Dissertação de Mestrado A Escrita do Eu em "La Place" e "Les Armoires Vides", de Annie Ernaux: entre a historia e a sociologia, MARIA TERESA RABELO RAFAEL
2014, Dissertação de Mestrado "Versos ao Amado" mistica e erotismo na poesia de Teresa D'Avila, MARIA GRACIELE DE LIMA
2014, Dissertação de Mestrado TRADUCAO NO CONTEXTO DA ERA VARGAS: Erico Verissimo, tradutor de Aldous huxley, SHEILA MARIA TABOSA SILVA SOUTO
2013, Qualificação de Mestrado Traducao e Ideologia no Contexto da Era Vargas: Erico Verissimo, tradutor de Huxley , SHEILA MARIA TABOSA SILVA SOUTO
2013, Dissertação de Mestrado E.T.A Hoffmann no conto fantastico de Machado de Assis, MARCOS TULIO FERNANDES
2013, Qualificação de Mestrado Um Paralelismo entre a Historia Cultural, Annie Ernaux e a Sociologia, MARIA TERESA RABELO RAFAEL
2013, Qualificação de Mestrado "Versos ao Amado" mistica e erotismo na poesia de Teresa D'Avila, MARIA GRACIELE DE LIMA
2013, Dissertação de Mestrado A Configuracao do Heroi na Literatura para o Grande Publico: uma analise da serie Crepusculo de StePhenie Meyer, MARIA DAS GRACAS ALVES RODRIGUES
2013, Qualificação de Mestrado E.T.A Hoffmann no conto fantastico de Machado de Assis, MARCOS TULIO FERNANDES
2013, Tese de Doutorado Machado de Assis na imprensa do Seculo XIX: praticas, leituras e leitores, VIRNA LUCIA CUNHA DE FARIAS
2013, Tese de Doutorado As Ligacoes Perigosas na Literatura e no Cinema: ponto de vista e construcao de sentidos, PHILIO GENERINO TERZAKIS
2013, Monografia de Graduação Romance sentimental e estrutura de consolação: uma análise do best-seller "Amante Sombrio", de J. R. Ward, Clélia Barqueta, Rosângela Araújo, Marta Pragana Dantas
2013, Tese de Doutorado As Ligações Perigosas na literatura e no cinema: ponto de vista e construção de sentidos, Genilda Azerêdo, Luiz Antônio Mousinho, Iris Helena Guedes de Vasconcelos, Sandra Sassetti Fernandes Erickson, Marta Pragana Dantas
2013, Monografia de Graduação "A Game of Thrones": sentido, imaginação e modernidade, Teresa Cristina Furtado Matos, Mónica Lourdes Franch Gutiérrez, Marta Pragana Dantas
2013, Monografia de Graduação O Mal em "La Peste", de Albert Camus, Clélia Barqueta, Vinícius Fernando de Farias Meira, Marta Pragana Dantas
2013, Tese de Doutorado Machado de Assis na imprensa do século XIX: práticas, leituras e leitores, Socorro de Fátima Pacífico Barbosa, Hildeberto Barbosa de Araujo Filho, José Luís Jobim de Salles Fonseca, Márcia Tavares Silva, Marta Pragana Dantas
2013, Dissertação de Mestrado A Configuração do herói na literatura para o grande público: uma análise de Crepúsculo, de Stephenie Meyer, Socorro de Fátima Pacífico Barbosa, Artur Fragoso de Albuquerque Perrusi, Marta Pragana Dantas
2013, E. T. A. Hoffmann no conto fantástico de Machado de Assis, Wiebke de Alencar Xavier, Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne, Marta Pragana Dantas
2012, Qualificação de Mestrado A Configuracao do Heroi na Literatura de Massa: uma analise da serie Crepusculo de StePhene Meyer, MARIA DAS GRACAS ALVES RODRIGUES
2012, Qualificação de Doutorado As Ligacoes Perigosas na Literatura e no Cinema: ponto de vista e construcao de sentidos, PHILIO GENERINO TERZAKIS
2012, A Configuração do Herói na Literatura de Massa: uma análise da série "Crepúsculo", de Stephenie Meyer, Luiz Antônio Mousinho, Socorro de Fátima Pacífico Barbosa, Marta Pragana Dantas
2012, As Ligações Perigosas na Literatura e no Cinema: ponto de vista e construção de sentidos, Genilda Azerêdo, Luiz Antônio Mousinho, Marta Pragana Dantas
2011, Qualificação de Mestrado Historia da Literatura para mulheres: uma analise socio-cultural dos romances femininos publicados no Seculo XX, no Brasil, SARA CAVALCANTI PINTO BANDEIRA
2011, Dissertação de Mestrado Richard O´Monroy e o Campo Literario Frances do Final do Seculo XIX: da decadencia ao esquecimento, ADRIANA CLAUDIA DE SOUSA COSTA
Organização de Eventos, Consultorias, Edição e Revisão de
Períodicos (11)
2019,, Universidade Federal da Paraíba - UFPB, Nacional,
2019,, Universidade Federal da Paraíba - UFPB, Nacional,
2017,, Universidade Federal da Paraíba, Nacional,
2017,Membro do Conselho Editorial, João Pessoa, Nacional, Revista científica
2017,Membro do Conselho Editorial, João Pessoa, Nacional, Revista Graphos
2016,, Universidade Estadual do Rio de Janeiro - UERJ, Nacional,
2016,, Universidade Federal da Paraíba, Nacional,
2016,, Universidade Federal da Paraíba, Nacional,
2016,Membro do Conselho Editorial, São Paulo, Nacional, Revista científica
2015,, UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA- FUNDAÇÃO DARCY RIBEIRO, Nacional,
2014,, Universidade Federal da Paraíba (UFPB), Nacional,
Trabalho de Fim de Curso(5)
O tom do corvo: por uma filosofia da tradução no célebre poema de Edgar Allan Poe, GUILHERME DE OLIVEIRA DELGADO FILHO ,
11/2017
O tom do Corvo: por uma Filosofia da Tradução no célebre poema de Edgar Allan Poe, GUILHERME DE OLIVEIRA DELGADO FILHO ,
11/2017
LITERATURA BRASILEIRA EM ANTOLOGIAS DE CONTOS TRADUZIDOS NA ALEMANHA: UM ESTUDO DOS PARATEXTOS EM TRADUÇÃO., ÂNGELA CECÍLIA LACERDA COELHO DE OLIVEIRA ,
09/2019
Analyse des notes du traducteur dans la traduction française du roman Tupinilandia, de Samir Machado de Machado, ELLIVELTON PEREIRA LIMA ,
03/2022
La traduction des éléments culturels du Nord-Est du Brésil dans Crépuscules de José Lins do Rego, JENETE MONTEIRO FERNANDES ,
03/2022