UFPB › SIGAA - Sistema Integrado de Gestão de Atividades Acadêmicas João Pessoa, 18 de Abril de 2024

CAMILA NATHALIA DE OLIVEIRA BRAGA

CCHLA - DEPARTAMENTO DE MEDIAÇÕES INTERCULTURAIS

Ir ao Menu Principal

camila nathalia de oliveira braga

DMI - CCHLA - DEPARTAMENTO DE MEDIAÇÕES INTERCULTURAIS

Produção Intelectual

Artigos (5)

  • 2016, ALVES, DANIEL, Camila Nathália de Oliveira Braga, LIPARINI, TÂNIA , Translation and Ethics: making translation choices ideologies that underlie the source text, ISSN: 19815239
  • 2015, Tânia Liparini Campos, Luciane Leipnitz, Camila Nathália de Oliveira Braga , Subcompetência sobre Conhecimentos em Tradução: resultados da primeira fase de um estudo longitudinal, ISSN: 15161536
  • 2011, Camila Nathália de Oliveira Braga, Adriana Silvina Pagano , Subsídios da linguística sistêmico-funcional para a abordagem de traduções de tradutores em formação, ISSN: 18064906
  • 2006, Camila Nathália de Oliveira Braga, Giacomo Patrocínio Figueredo , Primeiras estórias/stories: aspectos da tradução de Guimarães Rosa para o inglês, ISSN: 15161536
  • 2006, Camila Nathália de Oliveira Braga, Igor Antonio Lourenço da Silva , Tradutores novatos e experientes: aspectos do produto tradutório relativos a organização temática e coesão, ISSN: 14130939

Publicação em Eventos (42)

  • 2015, Tânia Liparini Campos, Camila Nathália de Oliveira Braga, Processos de tomada de decisão de tradutores em formação no par linguístico inglês-português, IX Congresso Internacional da Abralin, Resumo
  • 2015, Tânia Liparini Campos, Camila Nathália de Oliveira Braga, Translator Training and the Development of Strategic and Instrumental Subcompetencies, 5th IATIS Conference, Resumo
  • 2015, , Translator Training and the Development of Strategic and Instrumental Subcompetencies, 5th IATIS Conference,
  • 2015, , Processos de Tomada de Decisão de Tradutores em Formação no Par Línguístico Inglês-Português, IX Congresso Internacional da ABRALIN,
  • 2014, , Formação de Tradutores: uma proposta de investigação do desenvolvimento das subcompetências estratégica e instrumental, III Encontro Nacional Cultura e Tradução (III ENCULT),
  • 2014, Daniel Antonio de Sousa Alves, Camila Nathália de Oliveira Braga, EXTRAD: Caminhos e desafios para a montagem de um projeto de extensão em tradução, didTRAD, Resumo
  • 2014, Tânia Liparini Campos, Camila Nathália de Oliveira Braga, Formação de Tradutores: uma proposta de investigação do desenvolvimento das subcompetências estratégica e instrumental, III Encontro Nacional de Cultura e Tradução e III Encontro de Tradutores: a tradução de obras francesas no Brasil, Resumo
  • 2013, , Avaliando traduções: a perspectiva do avaliador, XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores,
  • 2013, Camila Nathália de Oliveira Braga, A coesão textual em textos de estudantes de língua inglesa do nível intermediário avançado, X Congresso Brasileiro de LInguística Aplicada, Resumo
  • 2013, , A coesão textual em textos de estudantes de língua inglesa do nível intermediário avançado, 10º Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada,
  • 2013, , Pesquisas sobre Tradução Audiovisual: as legendas de fãs, Ciclo de Debates sobre TCC,
  • 2013, Camila Nathália de Oliveira Braga, Avaliando traduções: a perspectiva do avaliador, XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores, Resumo
  • 2011, , Subsídios da Linguística Sistêmico-Funcional para a avaliação de textos traduzidos produzidos em condições experimentais, VII Congresso Internacional da ABRALIN,
  • 2011, Camila Nathália de Oliveira Braga, Subsídios da Linguística Sistêmico-Funcional para a avaliação de textos traduzidos produzidos em condições experimentais, VII Congresso Internacional da ABRALIN, Trabalho Completo
  • 2010, , Subsídios da análise textual e de pareceres externos para a avaliação de textos traduzidos produzidos em condições experimentais, III SETED - Seminário de Teses e Dissertações,
  • 2010, , Em busca de parâmetros de avaliação: um estudo sobre a organização temática em textos produzidos por pesquisadores não tradutores e tradutores profissionais, V Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação,
  • 2010, Camila Nathália de Oliveira Braga, Subsídios da análise textual e de pareceres externos para a avaliação de textos traduzidos produzidos em condições experimentais, III SETED - Seminário de Teses e Dissertações, Resumo
  • 2010, , Subsídios da harmonia coesiva para a avaliação de textos traduzidos produzidos em condições experimentais, VI ALSFAL - Congresso da Associação de Linguística Sistêmico-Funcional da América Latina,
  • 2010, Camila Nathália de Oliveira Braga, Subsídios da harmonia coesiva para a avaliação de textos traduzidos produzidos em condições experimentais, VI ALSFAL - Congresso da Associação de Linguística Sistêmico-Funcional da América Latina, Resumo
  • 2009, , Um estudo sobre a organização temática em textos produzidos por pesquisadores não tradutores e tradutores profissionais, X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores,
  • 2009, Camila Nathália de Oliveira Braga, Um estudo sobre a organização temática em textos produzidos por pesquisadores não tradutores e tradutores profissionais, X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores, Resumo
  • 2009, , Tradutores em formação: um estudo longitudinal do desempenho de 5 estudantes de um curso de tradução, VI Congresso Internacional da Abralin,
  • 2008, , Subsídios da LSF para a abordagem da produção textual de tradutores em formação, 4° ALSFAL - Congresso da Associação de Lingüística Sistêmico-Funcional da América Latina,
  • 2008, Camila Nathália de Oliveira Braga, Tradutores novatos: aspectos do produto tradutório relativos à organização temática e coesão, IX Semana de Letras, Trabalho Completo
  • 2008, Camila Nathália de Oliveira Braga, Adriana Silvina Pagano, Subsídios da LSF para a abordagem da produção textual de tradutores em formação, 4° ALSFAL - Congresso da Associação de Lingüística Sistêmico-Funcional da América Latina, Resumo
  • 2007, Camila Nathália de Oliveira Braga, Natália Teles Martins, An SFL approach to translation: thematic organization in translations produced by translation students, 33rd International Systemic Functional Congress, Trabalho Completo
  • 2006, Camila Nathália de Oliveira Braga, Giacomo Patrocínio Figueredo, Adriana Silvina Pagano, Estórias/Stories: Aspectos Temáticos da Tradução de Guimarães Rosa para o Inglês, III Seminário Internacional Guimarães Rosa, Trabalho Completo
  • 2006, Camila Nathália de Oliveira Braga, Tradutores novatos: aspectos do produto tradutório relativos a organização temática e coesão, IX Semana de Letras - as letras e seu ensino, Resumo
  • 2006, , Tradutores novatos: aspectos do processo e do produto tradutórios, VI Semana de Eventos da Faculdade de Letras (SEVFALE),
  • 2006, , Corpora de pequenas dimensões na análise do conhecimento experto em tradução: um estudo de caso, Encontro de Ciência Empírica da Literatura,
  • 2006, Igor Antonio Lourenço da Silva, Camila Nathália de Oliveira Braga, Maria Luisa de Oliveira, Corpora de Pequenas Dimensões na Análise do Conhecimento Experto em Tradução: um estudo de caso, Encontro de Ciência Empírica da Literatura, Resumo
  • 2006, , Tradutores novatos: aspectos do produto tradutório relativos a organização temática e coesão, IX Semana de Letras - As Letras e seu ensino,
  • 2006, Camila Nathália de Oliveira Braga, Natália Teles Martins, An SFL Approach to Translation: thematic organization in translations produced by translation students, 33rd International Systemic Functional Congress, Resumo
  • 2006, , An SFL Approach to Translation: thematic organization in translations produced by translation students, 33rd International Systemic Functional Congress,
  • 2005, Camila Nathália de Oliveira Braga, Igor Antonio Lourenço da Silva, Tradutores novatos e experientes: aspectos do produto tradutório relativos a organização temática e coesão, 53º Seminário do GEL, Resumo
  • 2005, , Tradutores novatos e experientes: aspectos do produto tradutório relativos a organização temática e coesão, 53o Seminário do GEL,
  • 2004, , Corpora, Cognição e Discurso: Interfaces nos Estudos Linguísticos, VIII Semana da Graduação,
  • 2004, , Aspectos Temáticos da Tradução de Guimarães Rosa para o Inglês, V Semana de Eventos da Faculdade de Letras (SEVFALE),
  • 2004, , Abordagens Sistêmicas da Linguagem, Abordagens Sistêmicas da Linguagem,
  • 2003, , A organização temática nos corpora paralelos 'Primeiras Estórias', de Guimarães Rosa e sua tradução para o inglês, por Barbara Shelby, XII Semana de Iniciação Científica UFMG,
  • 2003, Camila Nathália de Oliveira Braga, Adriana Silvina Pagano, Primeiras Estórias e The third bank of the river and other stories, Semana do Conhecimento, Resumo
  • 2003, , A Progressão Temática em Corpora Paralelos Bilíngues, A Progressão Temática em Corpora Paralelos Bilíngues,

Capítulos de Livros (1)

  • 2007, Corpora de pequenas dimensões na análise do conhecimento experto em tradução: um estudo de caso, Textos e Leituras: Estudos Empíricos de Língua e Literatura, Igor Antonio Lourenço da Silva, Camila Nathália de Oliveira Braga, Maria Luisa de Oliveira

Participações em Bancas de Cursos (36)

  • 2023, Dissertação de Mestrado TERMINOLOGIA, TRADUCAO E LINGUISTICA DE CORPUS: ANALISE DE UMA OBRA DE FICCAO CIENTIFICA CYBERPUNK, SORAYA AMARAL DE ARAÚJO
  • 2022, Monografia de Graduação UMA ANALISE DA TRADUCAO DE ITENS CULTURAIS ESPECIFICOS NO APLICATIVO EDUCACIONAL DUOLINGO, ARTHUR ANTONIO SANTOS BESERRA
  • 2022, Monografia de Graduação DESCREVENDO, A PARTIR DE EXEMPLOS SELECIONADOS, OS FATORES DA TEXTUALIZACAO ATRAVES DA TRADUCAO DO SERIADO BROOKLYN NINE-NINE , JOSE VICTOR SILVA DE BRITO
  • 2022, Monografia de Graduação ANALISE DE LOCALIZACAO SOB APLICACAO DA TEORIA FUNCIONALISTA DE CHRISTIANE NORD, EMANUEL FERNANDES FERREIRA
  • 2021, Monografia de Graduação UM ESTUDO COMPARATIVO DOS TEMPOS VERBAIS EM INGLES E PORTUGUES EM UM CORPUS PARALELO , MARIA LIGIA COCO TERRA
  • 2020, Monografia de Graduação Padroes de realizacao do sujeito em um corpus de textos literarios traduzidos, MARIA GABRIELLA JEREMIAS DA SILVA
  • 2020, Monografia de Graduação UMA DISCUSSAO SOBRE A INFLUENCIA DE PROJETOS DE TRADUCAO ESTRANGEIRIZADORES E DOMESTICADORES EM DUAS TRADUCOES DO CONTO ?SULTANA?S DREAM?, WINNIE COSTA FERREIRA DA SILVA
  • 2020, Monografia de Graduação PSICOSE: UMA ANALISE DA INTERSEMIOTICA ENTRE AS OBRAS ESCRITA E FILMICA, ALICIA BEZERRA MAGALHAES
  • 2020, Monografia de Graduação A COMUNICACAO ENTRE BRASILEIROS USUARIOS DE LEAGUE OF LEGENDS: UMA ABORDAGEM LEXICAL, THIAGO FERNANDES DANTAS
  • 2020, Monografia de Graduação PROPOSTA DE LOCALIZACAO PARCIAL DAS CENAS INICIAIS DO JOGO THE SECRET OF MONKEY ISLAND, JEAN PAULO DE MATTOS EMMERICK
  • 2020, Monografia de Graduação ASPECTOS TRADUTORIOS DE MUSICAS TRADUZIDAS DO PORTUGUES PARA LIBRAS POR SURDOS E OUVINTES, EMILYN ROQUE ARAUJO
  • 2020, Monografia de Graduação A influencia das traducoes canonicas na recepcao de textos sensiveis, LUCIANA ARRUDA PAULA DA FONSECA
  • 2019, Monografia de Graduação ANALISE DA TRADUCAO DE ONOMOMATOPEIAS JAPONESAS PARA O PORTUGUES DO BRASIL DO MANGA ONE PIECE, MAXIMILIANO JOSE DA SILVA
  • 2019, Monografia de Graduação A INFLUENCIA DAS ATIVIDADES DE EXTENSAO EM TRADUCAO NO DESENVOLVIMENTO DOS COMPONENTES PSICOFISIOLOGICOS DE TRADUTORES EM FORMACAO, ALBERTO HOLANDA PIMENTEL NETO
  • 2019, Monografia de Graduação A TRADUCAO DE SIGLAS E ACRONIMOS EM TEXTOS ACADEMICOS DE CIENCIAS DA SAUDE, ELÚSIO BRASILEIRO ALVES DE LIMA
  • 2019, Monografia de Graduação PADROES DE SINTAGMAS NOMINAIS EM INGLES E PORTUGUES: UMA ANALISE CONTRASTIVA EM CORPUS PARALELO, MARCIO DA SILVA RODRIGUES DE LACERDA
  • 2015, Monografia de Graduação Um Estudo Comparado entre legendas comerciais e fansubs da série The Big Bang Theory , Luciane Leipnitz, Roberto Carlos de Assis, Daniel Antonio de Sousa Alves, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2015, Monografia de Graduação Análise da tradução intersemiótica de Harry Potter e a Pedra Filosofal, Roberto Carlos de Assis, Tânia Liparini Campos, Daniel Antonio de Sousa Alves, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2014, Monografia de Graduação A elipse do sujeito pronominal ?eu? em um corpus comparável de Monteiro Lobato, Luciane Leipnitz, Daniel Antonio de Sousa Alves, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2014, Monografia de Graduação O princípio de equivalência dinâmica de Nida na tradução da bíblia para o português, Roberto Carlos de Assis, Luciane Leipnitz, Tânia Liparini Campos, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2014, Monografia de Graduação Investigando o perfil do tradutor-fã de legendas no Brasil, Roberto Carlos de Assis, Tânia Liparini Campos, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2013, Monografia de Graduação A Subcompetência Sobre Conhecimentos em Tradução em Formandos do Curso de Tradução e Letras, da UFPB, Tânia Liparini Campos, Roberto Carlos de Assis, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2013, Monografia de Graduação Why The Little Frenchman Wears His Hand In A Sling: estudo e tradução comentada de um conto de humor de Edgar Allan Poe, Daniel Antonio de Souza Alves, Michael Harold Smith, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2013, Monografia de Graduação As Escolhas e Dificuldades do Tradutor em Formação na Tradução de Contratos Internacionais, Tânia Liparini Campos, Marcelo Vanderley Miranda Sá Rangel, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2010, Monografia de Graduação Limericks: análise, estudo comparativo e novas soluções, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2010, Monografia de Graduação Reconstrução de Sonhos e Horrores: o cosmic horror de H.P. Lovecraft na tradução sob uma perspectiva cultural, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2010, Monografia de Graduação A Tradução do Toque, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, XVII Seminário de Iniciação Científica da UFOP, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação Drummond, Carlos Herculano Lopes e Paulo Thiago: Os três Vestidos e a tradução intersemiótica, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação Legenda Fechada: uma análise do Jornal Nacional, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação A representação do personagem "Ele" através das falas da narradora/mãe Mrs. Whipple - uma análise sitêmico-funcional, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação A tradução técnica jurídica, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação A tradução de termos culturalmente marcados na escrita feminina, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação A tradução cultural em ?Os Mortos? de James Joyce, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2009, Monografia de Graduação Tecnologia e Tradução: influências da tradução automática para a tradução, Camila Nathália de Oliveira Braga
  • 2008, Monografia de Graduação Tradução literal: possível origem do 'gerundismo'?, Camila Nathália de Oliveira Braga

Organização de Eventos, Consultorias, Edição e Revisão de Períodicos (4)

  • 2015,, Universidade Federal da Paraíba, Nacional,
  • 2014,, Universidade Federal da Paraíba, Nacional,
  • 2010,, Faculdade de Letras da UFMG, Nacional,
  • 2009,, Centro de Artes e Convenções de Ouro Preto, Nacional,

Trabalho de Fim de Curso(4)

  • Uma análise comparativa das localizações do jogo eletrônico para o português europeu e para o português brasileiro, JULIE ANNE ARAUJO DE BRITO , 11/2017
  • Localização Parcial de Resident Evil 3 - Nemesis, JOÃO PEDRO SOARES GOMES LACERDA , 06/2018
  • Localização parcial comentada da parte inicial do jogo eletrônico "Resident Evil:Nemesis", JOÃO PEDRO SOARES GOMES LACERDA , 05/2018
  • PROPOSTA DE LOCALIZAÇÃO PARCIAL DAS CENAS INICIAIS DO JOGO THE SECRET OF MONKEY ISLAND, JEAN PAULO DE MATTOS EMMERICK , 03/2020

SIGAA | STI - Superintendência de Tecnologia da Informação da UFPB / Cooperação UFRN - Copyright © 2006-2024 | producao_sigaa-5.sigaa-5 | v24.4.4