PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS (PPGL)

UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA

Telefone/Ramal
3216-7335/7335

Notícias


Banca de DEFESA: MARIA TERESA RABELO RAFAEL

Uma banca de DEFESA de DOUTORADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: MARIA TERESA RABELO RAFAEL
DATA: 21/02/2019
HORA: 15:00
LOCAL: SALA DE REUNIÕES DO CCHLA
TÍTULO: A CIRCULAÇÃO DA LITERATURA DE AUTORIA AFRICANA DE LÍNGUA FRANCESA NO BRASIL: UMA ANÁLISE DA TRADUAÇÃO DE "ALLAH N'EST PAS OBLIGÉ", DE AHMADOU KOUROMA
PALAVRAS-CHAVES: breve
PÁGINAS: 89
GRANDE ÁREA: Lingüística, Letras e Artes
ÁREA: Letras
RESUMO: A presente pesquisa tem por objetivo analisar as problematicas que envolvem a circulacao da literatura de escritores africanos de lingua francesa no Brasil, desdobrando-se sobre o estudo da traducao brasileira do romance "Allah n'est pas oblige (200), do escritor manfinense Ahmadou Kouroma. Os parametros metodologicos utilizados partiram dos catalogos de onze editoras, seis independentes (Pallas, Kapulana, Nadyala, Lingua Geral, Ediouro, Globo e Melhoramentos), que serviram de base para o estudo em torno da origem linguistica das obras, do volume de traducoes, da sub-representacao da producao africana feminina, e por fim, do caminho percorrido por tais obras ate a publicacao no Brasil. No que diz respeito a traducao, foram das enfases aos elemento paratextuais e as estrategias utilizadas para traduzir os vocabularios, as expressoes e as crencas populares da lingua malinque para o texto de chegada. A pesquisa mostrou que dentro do total de 122 identificadas no presente estudo, 9 sao de lingua francesa, o que equivale a 7% das publicacoes. Esse resultado revelou o lugar marginal que ocupam essas textualidades no Brasil. Identificou-se que essa realidade e ainda mais problematica quando sabido que das 9 obras apenas 1 e de autoria africana feminina. Quanto a analise tradutologica, chegou-se a conclusao de que, ao subverter o portugues a norma e logica da lingua/cultura malinque, a traducao se distanciou de uma perspectiva domesticadora, onde os tracos culturais e linguisticos da lingua de origem sao adaptados a lingua/cultura de chegada.
MEMBROS DA BANCA:
Externo ao Programa - 3333434 - ANA CRISTINA BEZERRIL CARDOSO
Presidente - 1049017 - MARTA PRAGANA DANTAS
Externo ao Programa - 3056140 - RINAH DE ARAUJO SOUTO
Interno - 1194198 - ROBERTO CARLOS DE ASSIS
Externo à Instituição - TITO LIVIO CRUZ ROMÃO
Interno - 1613139 - VANESSA NEVES RIAMBAU PINHEIRO
Interno - 1423480 - WIEBKE ROBEN DE ALENCAR XAVIER