PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS (PPGL)

UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA

Telefone/Ramal
3216-7335/7335

Notícias


Banca de DEFESA: ERICK FRANCE MEIRA DE SOUZA

Uma banca de DEFESA de DOUTORADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: ERICK FRANCE MEIRA DE SOUZA
DATA: 09/08/2019
HORA: 09:00
LOCAL: laboratório de clássicas
TÍTULO: As Bucólicas de Públio Vergílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato filológico e de simbologia da flora
PALAVRAS-CHAVES: Bucólicas. Método histórico-comparativo. Etimologia. Flora.
PÁGINAS: 200
GRANDE ÁREA: Lingüística, Letras e Artes
ÁREA: Letras
RESUMO: As Bucolicas (ou Eclogas) do poeta romano do periodo classico, Publio Vergilio Maro, ha mais de dois milenios vem sempre (re)despertando o interesse de leitura e estudo literario, quer por imagens emblematicas como a do locusamoenus, quer pela composicao requintada dos poemas em meio a flora que apresentam, quer pela tematica literaria do bucolismo (termo herdado do grego para ‘pastoreio’), cujo perfil Vergilio recupera e retraca a partir de referencias notorias como do poeta helenistico Teocrito. Por outro lado, em termos de teoria e metodologia, os avancos do metodo historico-comparativo sob uma perspectiva indo-europeia vem sendo consideraveis nas ultimas decadas, e esse fato nos faz indagar que leituras seriam possiveis desses celebres poemas a partir de uma atualizacao quanto a aplicacao do metodo referido, de modo que tanto a etimologia como a fraseologia, a onomasiologia e mesmo discussoes de elementos culturais em geral ocupem a maior parte do trabalho. Discute-se, inicialmente, um percurso do conceito de filologia de modo a se formar uma ideia mais clara da aplicacao sob perspectiva historico-comparativa, porem sem aplicacao das etapas formais da filologia (stemmatica, collatio etc.). Ainda se discutem, tambem inicialmente, criterios quanto ao processo de traducao adotado, vantagens e desvantagens dele e como se configura, na pratica, o formato dela. Apresentados, em seguida, os originais em latim acompanhados de suas respectivas traducoes propostas, cada um tem seu proprio comentario conforme a proposta mencionada. Finalmente, o ultimo capitulo complementa, em forma de verbetes, os comentarios principais com um exame, sobretudo, da flora presente nos poemas e de como nos tenha parecido mais pertinente literariamente essa presenca, que nao so sendo puramente ornamental. Para tal, recorreu-se a uma selecao dos termos da flora e de outros de interesse cultural (libertas, honos, amoenus, labor etc.), com imagens das plantas para melhor ilustracao. A conclusao e de que, malgrado haja uma discussao que ha algum tempo questiona a eficiencia de qualquer estudo etimologico, os estudos e traducoes apresentados devem possibilitar, como amostra e forma atualizada do metodo adotado, uma viabilidade concreta para entendimento dos poemas sem, contrariamente a certas opinioes discutidas, perder-se de vista a perspectiva literaria deles.
MEMBROS DA BANCA:
Externo à Instituição - DAVID PESSOA DE LIRA
Externo ao Programa - 2884732 - FELIPE DOS SANTOS ALMEIDA
Externo à Instituição - JOSE AMARANTE SANTOS SOBRINHO
Externo à Instituição - KATIA TEONIA COSTA DE AZEVEDO
Presidente - 336962 - MILTON MARQUES JUNIOR