PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS (PPGL)

UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA

Telefone/Ramal
3216-7335/7335

Notícias


Banca de QUALIFICAÇÃO: POLLYANA STEPHANIE DE OLIVEIRA ALVES E BATISTA

Uma banca de QUALIFICAÇÃO de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: POLLYANA STEPHANIE DE OLIVEIRA ALVES E BATISTA
DATA: 28/11/2023
HORA: 14:00
LOCAL: https://meet.google.com/edh-xthm-fdm
TÍTULO: Componentes psicofisiológicos e o desenvolvimento da Competência Tradutória intermodal à luz da pesquisa narrativa
PALAVRAS-CHAVES: competência tradutória intermodal; componentes psicofisiológicos; pesquisa narrativa; Tils
PÁGINAS: 60
RESUMO: Esta dissertação, que visa lançar luz sobre (a) a possível relação entre os componentes psicofisiológicos e o desenvolvimento da Competência Tradutória intermodal de Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais (Tils) que atuam, ou atuaram no Ensino Superior ou em contextos de conferência; (b) a possível influência do contexto de aprendizado destes no seu perfil profissional; e (c) possíveis impactos destes elementos na sua atuação, fazendo, para tanto, uso das narrativas de onze Tils que se encaixam no perfil acima mencionado. A pesquisa é organizada em cinco capítulos que se desenvolvem da seguinte maneira: no primeiro capítulo são apresentados (i) o porquê da escolha do tema; (ii) conceitos chave relacionados à vivência do profissional Tils; (iii) aspectos ligados à inserção de tal profissional na comunidade surda; (iv) a pergunta que move a presente pesquisa; e (v) seus objetivos geral e específicos. No capítulo seguinte, são apresentados modelos componenciais de Competência Tradutória, justificando a escolha das pesquisas do grupo PACTE (2003, 2005) como modelo adotado para esta investigação, passando a utilizar-se de conceitos dos Estudos da Tradução, apresentados por Gonçalves (2005), Hurtado Albir (2017), Rodrigues (2012 a, 2018 b) e Zampier (2021). No que se refere aos Tils e sua atuação, são utilizados os conceitos de Quadros (2004), Santos (2006) e Strobel (2008). O capítulo seguinte aponta para a necessidade da pesquisa narrativa na investigação dos componentes psicofisiológicos, devido à sua natureza particular e interna ao sujeito, utilizando-se para fundamentar o uso da pesquisa narrativa nos estudos de Alves e Detmering (2021), Barbosa (2008), Clandinin, Cave and Berendonk (2016), Connelly e Clandinin (1990), Muylaert et al.(2014) e Paiva (2008). Neste capítulo é mostrado também o desenho piloto das entrevistas semi estruturadas utilizadas para a coleta de relatos, é indicada a percepção da importância das palavras utilizadas na pergunta feita aos participantes a fim de promover o máximo da sua expressão livre sem, no entanto, condicionar a sua resposta e, a percepção da necessidade de ajuste no léxico utilizado e de uma nova rodada de entrevistas piloto a fim de ajustar o método. No capítulo quatro são apresentados e discutidos os dados encontrados nas quatro entrevistas piloto, trazendo recortes das falas dos entrevistados que apontam para como aspectos dos componentes psicofisiológicos tais como a curiosidade intelectual, a motivação, o rigor, e a racionalidade lógica dentre outros moveram o desenvolvimento da sua Competência tradutória; estratégias que os ajudaram a desenvolver confiança na sua atuação, dentre outras coisas. Finalmente, no capítulo cinco, são apresentadas as próximas etapas da pesquisa com o cronograma da sua execução.
MEMBROS DA BANCA:
Presidente - 1775498 - DANIEL ANTONIO DE SOUSA ALVES
Interno - 1194198 - ROBERTO CARLOS DE ASSIS
Externo ao Programa - 1663637 - CAMILA NATHALIA DE OLIVEIRA BRAGA