TRADUÇÃO (BACHARELADO)/CCHLA. - João Pessoa(João Pessoa)

 

curso  Nível  Graduação

CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES (CCHLA) - CCHLA.

Notícias

Defesa de TCC 2021.1 MARIA LÍGIA COCO TERRA


Discente: MARIA LÍGIA COCO TERRA

Título: UM ESTUDO COMPARATIVO DOS TEMPOS VERBAIS EM INGLÊS E PORTUGUÊS EM UM CORPUS PARALELO

Dia: 09/12/2021

Hora: 14h00

Link da videochamada: https://meet.google.com/seh-rqcv-yqg

Orientador: Roberto Carlos de Assis

Banca: Profs Camila Nathália de Oliveira Braga, Daniel Antonio de Sousa Alves e Tânia Liparini Campos (SUplente)

 

Resumo: A presente monografia tem como objetivo descrever os tempos verbais usados no Corpus Paralelo para Análise de Traduções de Sistemas Verbais Português/Inglês e mapear as escolhas tradutórias para os diferentes tempos verbais. O corpus, na direção português/ inglês; inglês, foi compilado de notícias de popularização da ciência da Revista FAPESP em quatro áreas de conhecimento (ciências, Humanidades, Política e Tecnologia). Foi realizada uma seleção das cinco primeiras sentenças de cinco texto de cada área de conhecimento, totalizando cem sentenças na língua portuguesa e cem na língua inglesa. Foram identificados os verbos flexionados em cada sentença, desconsiderando verbos nas formas gerúndio e particípio passado. O total de verbos analisados na língua portuguesa foi 185 e, na língua inglesa, 188. Foi possível notar que os três tempos verbais mais utilizados na língua portuguesa foram o Presente do Indicativo, o Pretérito Perfeito do Indicativo e o Pretérito Imperfeito do Indicativo, e na língua inglesa os tempos verbais mais utilizados foram o Simple Past e o Simple Present. Também foram analisados quatro pontos que, segundo as fontes de pesquisa apresentam maiores dificuldades para os tradutores em formação, que são os tempos Pretérito Perfeito e Imperfeito, tempos Futuro do Indicativo e do Pretérito, o modo subjuntivo da língua portuguesa e o Present Perfect, da língua inglesa. Por fim, foram feitas algumas sugestões de pesquisas futuras a partir das conclusões dos resultados obtidos.


Palavras-chave: Estudos comparativos da Tradução. Sistema verbal da língua portuguesa. Sistema verbal da língua inglesa. Tradução de tempos verbais. Escolhas tradutórias.


Notícia cadastrada em 06/12/2021 09:59  

SIGAA | STI - Superintendência de Tecnologia da Informação da UFPB / Cooperação UFRN - Copyright © 2006-2024 | producao_sigaa-3.sigaa-3 | v24.4.6