PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM INFORMÁTICA (PPGI)

UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA

Telefone/Ramal
Não informado

Notícias


Banca de DEFESA: LUANA SILVA REIS

Uma banca de DEFESA de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: LUANA SILVA REIS
DATA: 30/07/2020
HORA: 14:00
LOCAL: Centro de Informatica João Pessoa
TÍTULO: Uma Metodologia Multinível de Avaliação da Qualidade da Tradução Gerada por Tradutores Automáticos para Libras
PALAVRAS-CHAVES: metodologia de avaliação, tradução automática, Língua Brasileira de Sinais (Libras), usuários surdos, Acessibilidade.
PÁGINAS: 100
GRANDE ÁREA: Ciências Exatas e da Terra
ÁREA: Ciência da Computação
RESUMO: A tradução ou intérpretação de conteúdos em língua de sinais possibilita que pessoas surdas possam ter um melhor acesso à informação, interação e socialização, funcionando como uma ferramenta de acessibilidade. Contudo, considerando a complexidade no processo de tradução entre línguas orais e línguas de sinais, essa tradução quando realizada de forma au- tomática pode não tratar adequadamente todas os aspectos gramaticais das línguas de sinais, como por exemplo: o tratamento de palavras homônimas, advérbios de negação, verbos direcionais, frases interrogativas, frases exclamativas, entre outros. O tratamento inadequado destes aspectos pode comprometer a compreensão do usuário à tradução apresentada pelos tradutores e consequentemente interferir na comunicação tornando inadequada a experiência do usuário surdo com essas ferramentas. Sendo assim, foi desenvolvida uma metodologia multi-nível para avaliar a qualidade da tradução de tradutores automáticos da Lingua Portuguesa Brasileira (PT-BR) para a Língua de Sinais Brasileira (Libras). A metodologia apresentada neste trabalho, propõe metodos de avaliação da qualidade de tradução de tradutores automáticos, com a participação de intérpretes em Libras, com a participação de pessoas surdas e sem a participação de usuários. As metodologias propostas foram avaliadas a partir de três estudos de caso com o VLibras, uma tradutor automáticos do PT-BR para a Libras. Como resultado, obsevaram-se fragilidades no tratamento de alguns aspectos gramaticais, o que foi possível identificar pontos de melhorias no processo de tradução. Estas metodologias, podem ser ser usadas por pesquisadores e desenvolvedores na área, para identificar pontos de melhoria no processo de tradução automática de lingua oral para uma língua de sinais.
MEMBROS DA BANCA:
Externo ao Programa - 755.359.980-87 - ISABEL DILLMANN NUNES - UFRN
Interno - 415.119.564-53 - ROSTAND EDSON OLIVEIRA COSTA - UFPB
Presidente - 2813926 - TIAGO MARITAN UGULINO DE ARAUJO
Externo ao Programa - 2023253 - YUSKA PAOLA COSTA AGUIAR